Max Payne 2 – The Fall of Max Payne SK

Verzia lokalizácie: 
1.01 (I. 2005)

Lokalizácia určená pre verzie hry:
1.0, 1.01

Max Payne. U mňa rozhodne druhá najlepšia hra, akú som kedy hral (pred Maxom sa umiestnila už len geniálna Mafia od IS). Dodnes sa pamätám na rok 2001, kedy vyšla. Poďme však do súčasnosti. Remedy nezaváhali a obdarili nás o dva roky nemenej kvalitným pokračovaním s podtitulom The Fall of Max Payne. Tak som sa krátky čas po vydaní hry pustil do lokalizovania spolu s programátorom Rastislavom „Starcom“ Štefančíkom. Lokalizácia bola z mojej strany dokončená v pomerne rozumnom čase po vydaní hry, avšak programátor mal zdravotné problémy asi tri mesiace a dokonca som ani nevedel, čo s ním je. Ale to nevadí, veď zdravie je najdôležitejšie. Ďalej nasledovali ešte nejaké technické problémy, ktoré sú už však vyriešené, ale kvôli tomuto sa termín vydania poriadne natiahol. Keď to tak počítam, tak päť mesiacov hociako. Takže si až teraz môžete túto lokalizáciu vychutnať. Dúfam, že som vám to objasnil dostatočne, poďme sa ešte pozrieť na technickú stránku tejto lokalizácie. Lokalizované je všetko a s diakritikou… myslím, že viac komentára to nepotrebuje (okrem toho, že sekcie v hre „Predtým“ a „Autori“ nie sú lokalizované len preto, že sú to *.bik videá). Lokalizácia funguje už so základnou verziou, takže nemusíte nič aktualizovať. Už len dodám, že aj napriek päťmesačnému meškaniu som na túto lokalizáciu veľmi pyšný a chcel by som sa touto formou poďakovať Starcovi sa promptnú spoluprácu, keď mu to, samozrejme, zdravie dovolilo J.
Lokalizácia však prešla dôkladnými korekciami, či už po štylistickej alebo gramatickej stránke, takže by mala byť takmer dokonalá J.

Zoznam známych chýb:
– V komixoch je dialóg „Som jediný, ktorý to zvládne.“ zaradený nesprávnej postave, a tak je tam aj nesprávny rod. Táto chyba sa nebude opravovať, pretože by to bolo zdĺhavé ohľadom prekonvertovania *.dds súboru a jeho prekreslenia (pretože by to musel urobiť programátor a nie ja).
– V ponuke hry sa v dolnom pomocnom texte zobrazuje zle písmeno „ĺ“, takže bolo nahradené písmenom „l“ bez diakritiky. Zmena fontov by však bola zdĺhavá, takisto ako pri prvej chybe.
– Ďalší dialóg v komixoch „Pokúsime sa nájsť Monu Saxovú, tá môže bombu zneškodniť.“. V slove „môže“ je preklep, teda „môžu“.
– Keď prvýkrát dohráte hru, zobrazí sa vám text „Boli odomknuté ďalšie módy hrania.“. Ibaže tam je „ďaľšie“ a nie „ďalšie“. Dôvod neúpravy je rovnaký s komixami, pretože sa jedná tiež o grafiku.

A nakoniec si ešte zosumarizujeme, kto sa vlastne na tejto lokalizácii podielal:
Lokalizovanie, hlavné korekcie: Michal „BoBo“ Bobuš
Programovanie, diakritika, prekresľovanie, korekcie, lokalizovanie: Rastislav „StareC++“ Štefančík

Inštalácia:
Priečinok „data“ z tohto komprimovaného (zazipovaného) priečinka rozbaľte do hlavného priečinka hry Max Payne 2 (štandardne C:\Program Files\Rockstar Games\Max Payne 2).

Odinštalácia:
Ak sa chcete vrátiť k pôvodnému jazyku hry, tak podpriečinok „data“ z hlavného priečinku hry jednoducho odstráňte.
Veľa príjemných chvíľ strávených nad lokalizáciou tejto hry vám prajú autori.
Budem rád, keď mi napíšete svoje názory na túto alebo iné moje lokalizácie, poprípade vám nejaká z mojich nefunguje a neviete si rady, alebo ak by ste sa chceli náhodou ku mne pridať, tú sú moje e-maily:
bobo@gymparnr.edu.sk alebo Michal.Bobus@zoznam.sk.

Napísal Michal „BoBo“ Bobuš

P.S.: Pamätajte, ako je to v titulkoch hry: „Cesta Maxa Paynea cez noc bude pokračovať.“ J

História lokalizácie
– 1.01 (I. 2005)
Opravené úplné chybičky. Overená kompatibilita s aktualizáciou 1.01 a bonusovými kapitolami do módu hry „Chodiaci mŕtvy muž“. Dokumentácia sprehľadnená formátovaním. Posledná verzia.

– 1.0 (X. 2004)
Prvá verejná verzia.:
Verzia lokalizácie:
1.01 (I. 2005)

Stiahnuť preklad7134 downloads

 

Online kníhkupectvo BUX.sk
Na portáli Slovenciny.com pôsobí od roku 2010. Okrem administrácie portálu sa vo voľnom čase snaží prekladať hry do slovenčiny. Medzi obľúbené štýly hier partria RPG, FPS, survival horory a stratégie.