Need For Speed: Most Wanted SK

Extrakcia, úprava, preklad, text: 
Tomáš „Naetoo“ – naetooQcentrum.sk

Úprava fontov a diakritika, korektúry: 
Ventil – jozef.ventil@zoznam.sk

Technika, nastavenie jazyka 
Slappy – slappy@pobox.sk

Most Wanted verzie 1.1: 
Preklad po nainštalovaní nahradzuje poľský jazyk, ktorý sa v štandarnej hre bez nastavenia nezobrazuje, no vďaka prídavnému Slappyho programu, ktorý táto inštalácia obsahuje si môžete nastaviť jazyk polský, čím sa vlastne dokončí inštalácia prekladu. Preložený je všetok text v hre, preložené sú aj SMS správy, načítavacie obrazovky, interakcia, celé menu, všetko s čiastočnou diakritikou. V pôvodnej anglickej verzii boli však detaily, ktoré som nechal. Týka sa to napríklad: hra používa pomenovanie aj Garáž a aj Útočisko. Ostnatý pás na zabrzdenie prenasledovaného som preložil ako “ježko”, má to svoj význam a nikomu to neublíži. Pomenovanie protihráčov bolo v hre viacmožnostné, takže som zanechal viacero spôsobov ich pomenovania. V hre sú: protivník, rival, súper, člen Cierneho Zoznamu atď. Black List znamená Čierny Zoznam, takže si prosím zvyknite na to, že odteraz máte slovenčinu. Názov tratí, okrem Circuits – Okruhy, niesú prekladané. Tollboth znamená “Mýtnica na diaľnici”, no to sa prekladať nedalo.

Charakter hry samozrejme ostal nezmenený a preklad sa nijak nedotýka hratelnosti. Nemusíte začínať odzačiatku, stačí ak ste si nevymazovali sms správy a tento preklad preloží aj tie staré.

Dúfam, že preklad spraví radosť. Robil som ho pre všetkých hráčov, ktorí mi držali palce, a podporovali v fóre, v mailoch, v sms. Ďakujem. Tu to máte, a ak nájdete nejakú chybu. Povedzte mi o nej. Podľa ohlasov z vašej strany – zo strany testerov, ktorý mi ale nič nepomohli, lebo len hrali a hrali J, sa preklad určite bude páčiť a určite pomôže.

Ak ste sa počas hry, či už preloženej alebo nepreloženej stretli s problémom a neviete ako ďalej, napíšte. Veď možno pomôžem, ak som hru prešiel už skoro 2 krát kôli vlastným testom, nie?

Zmeny oproti verzii 1.0: 
– opravené chyby a preklepy
– doplnená zvyšná diakritika
– preložené nejaké zvyšné texty, ktoré unikli našej pozornosti
– nahradené niektoré herné výrazy inými, lepšie pochopiteľnými
– upravený program Config
– opravená chyba po odinštalovaní prekladu a nastavení angli4tinz
– celkové zosúladenie textov v hre

Stiahnuť slovenčinu24262 downloads
Online kníhkupectvo BUX.sk
Na portáli Slovenciny.com pôsobí od roku 2010. Okrem administrácie portálu sa vo voľnom čase snaží prekladať hry do slovenčiny. Medzi obľúbené štýly hier partria RPG, FPS, survival horory a stratégie.