The Movies – pád z veľmi veľkej výšky

the-movies-screen

The Movies:  neprekonateľná hra, v ktorej keď sa poriadne zapracuje na detailoch, môžete vytvoriť niečo neskutočné. Povedzme si príklad:

zadám si, ktorý herec kde sa ako prečo pohne, vyberiem si rekvizity, kulisy, nábytok, farby, všetky hovadinky okolo, prikážem hercom aby robili to a to, potom vytiahnem mikrofón, nadabujem ich reč, pridám hudbu a zostrihám. Potom mám film, podľa svojich predstáv, len v animovanej podobe.

A čože sa nakoniec nestalo?

Alebo skôr stalo?

Hru sa mi prekladať zachcelo!

Zlá správa, ktorá zarmúti každého, čo preklad očakával. ->

Hra odmieta preklad, v akejkoľvek podobe, z akej koľvek verzie. Podarilo sa mi preklad spraviť do anglickej, poľskej i franzúszkej verzie, kde som očakával, že aspoň v jednej by sa dali meniť texty bez toho, aby hra a text v nej fungoval bezchybne. Ako si môžete všimnúť v Galérií v The Movies, komentáre časopisov k filmom sa nezobrazujú naďalej i keď sa mi podarilo opraviť zobrazovanie aspoň načítavacích obrazoviek. Niekoľko týždňové trápenie vyšlo nazmar, preklad sa len tak dokončiť nepodarí a možno už nikdy. Zatiaľ preklad nezobrazuje Komentáre a profesie ľudí, onedlho sa môže pri ďalšom prekladaní zas pokaziť aj názov budovy a pokračovať to môže v menu. Zbytočne pracovať na tak veľkom projekte je teda mrhanie časom, ktorý sa teraz pokúsim využiť na STAR WARS Empire at War.

Ak bude veľký záujem i o ten nepodarok, v ktorom je preložené asi tisícka či viac tisíc riadkov, tak sa možno uchýlim k vydaniu „Beta F Slovenčiny“ ale to neslubujem, samozrejme i keď mi je ľúto týždňov, čo som za tím presedel, možno áno možno nie. Niesom začiatočník, takže chyba nieje v mojej neschopnosti, no niesom ani programátor súborov typu LHTS. Možno i preto všetko sa mi teraz ťažko píše:

 

Oficiálna správa webu:

práce na preklade The movies SK sú zastavené pre skutočnosť, že súbor formátu LHTS s textom nieje možné modifikovať bez porušenia zobrazovania textu v hre. Tým, ktorí si hru objednali na Hry-SK.com bude zaslaná správa Ospravedlňujúca a Odvolávajúca sa na túto skutočnosť. Do polskej ponúkanej verzie hry preto budem nútený venovať verziu anglického textu s nedokončeným slovenským prekladom, verzie, kde ešte nebol stav tak katastrofálny a hra sa dala použiť.

Online kníhkupectvo BUX.sk
Šéfredaktor Slovenciny.com, portálu s prekladmi do počítačových hier fungujúceho od roku 2004. Autor prekladov počítačových hier sérií Need for speed, Grand Theft Auto, Call of Duty, Age of Empires III a ďalších.