V skratke o preklade Divinity: Original Sin

Divinity: Original Sin

S nápadom zrealizovať preklad hry prišiel Keiven. Jedného dňa náhodne zablúdil na stránku, ktorá kedysi, celkom často a na dobrej úrovni, vytvárala slovenské preklady do zahraničných hier a programov. Dospel k tomu, že dnes už neprekladá skoro nikto.

V tej dobe bolo ohlásené aj vydanie novej RPG od Larianu. Opýtal sa teda kolegu z práce, Patrika, či by sa do tejto lákavej výzvy nepustili. Prekvapivo od kolegu zistil, že sa prekladu hier venoval už v minulosti. Spoločne sa teda dohodli, že vytvoria FAN preklad, hovoriac si: „Veď uvidíme na čo máme… Pozrieme, či sa dajú texty vytiahnuť z hry a či sa nevyskytnú iné technické problémy“. Ukázalo sa však, že po tejto stránke to Larian vymyslel celkom dobre. Začali sa prekladať prvé riadky textu a po pár hodinách bolo jasné, že aj keď má ísť o fan preklad, nie je reálne, aby preklad realizovali dvaja ľudia. Rozhodli sa preto požiadať o pomoc do svojho teamu.

Na výzvu zareagovalo hneď niekoľko potenciálnych prekladateľov a za krátku dobu sa rozšíril SK team o ďalších dvoch členov, Atlana a Eruantiena. Noví prekladatelia priniesli do práce nový vietor a percentá hotového prekladu sa postupne zvyšovali. Dovolenkové obdobie síce trocha pribrzdilo naše snahy, ale s nástupom septembra sa preklad zase pekne rozbehol. Samotný preklad mal na začiatku po vydaní prvej verzie niečo vyše 21 000 riadkov textu, čo možno považovať za rozsiahly preklad, ktorý zaberá a zaberie pre niekoľkočlenný team aj niekoľko mesiacov. Po niekoľkých updatoch od Larianu niekoľko stoviek riadkov ešte pribudlo. Je potrebné podotknúť, že nie úplne všetky texty je momentálne možné „vydolovať“ z hry, ale vďaka priamej komunikácii s Larianom, je nádej, že sa dostaneme k 100% textov. Každopádne text, ktorý  nie je dostupný, tvorí len veľmi malé percento a na celkový zážitok z hry preto nemá zásadný vplyv.

Momentálny stav prekladu je niečo okolo 38% a hypotetický odhad ukončenia a vydania prvej testovacej verzie je začiatok budúceho roka 2015. Začali sme spolupracovať s kolegami z Českej republiky, ktorí sa už v čase vytvárania tohto článku nachádzali približne na 70tich percentách prekladu. Českých kolegov je viac a záujem o prekladanie počítačových hier je u nich oveľa väčší ako na Slovensku. Navzájom si pomáhame hlavne po technickej stránke a vytvorili sme aj spoločné fórum na stránkach http://forum.divinityfan.cz/. Tam nájdete novinky, stavy prekladu, ale aj rôzne súťaže a mnoho iných zaujímavých informácií. Facebookovú stránku slovenského prekladu môžete nájsť na:

https://www.facebook.com/DivinityOriginalSinSK

 

 Členovia prekladateľského SK teamu:

  • Jeidsoter – technická časť prekladu, prekladateľ. V reálnom živote: grafik a vývojár v spoločnosti zaoberajúcej sa vývojom informačných systémov.
  • Atlan – prekladateľ
  • Eruantien – prekladateľ
  • Keiven –  prekladateľ. V reálnom živote: technik, grafik  a servisná podpora v spoločnosti zaoberajúcej sa vývojom informačných systémov.

 

 

Našli ste chybu?

Nefunguje stiahnutie, preklad, alebo čokoľvek na tejto stránke?
Píšte prosím na email: naetoo (a) centrum.sk
V priebehu rokov strácajú niektoré pluginy podporu a nie všetko sa môže od rokov 2004 až 2012 aj v roku 2025 správať rovnako. Ak objavíte chybu, prosím upozornite ma na ňu. Ďakujem.

Divinity: Original Sin

S nápadom zrealizovať preklad hry prišiel Keiven. Jedného dňa náhodne zablúdil na stránku, ktorá kedysi, celkom často a na dobrej úrovni, vytvárala slovenské preklady do zahraničných hier a programov. Dospel k tomu, že dnes už neprekladá skoro nikto.

V tej dobe bolo ohlásené aj vydanie novej RPG od Larianu. Opýtal sa teda kolegu z práce, Patrika, či by sa do tejto lákavej výzvy nepustili. Prekvapivo od kolegu zistil, že sa prekladu hier venoval už v minulosti. Spoločne sa teda dohodli, že vytvoria FAN preklad, hovoriac si: „Veď uvidíme na čo máme… Pozrieme, či sa dajú texty vytiahnuť z hry a či sa nevyskytnú iné technické problémy“. Ukázalo sa však, že po tejto stránke to Larian vymyslel celkom dobre. Začali sa prekladať prvé riadky textu a po pár hodinách bolo jasné, že aj keď má ísť o fan preklad, nie je reálne, aby preklad realizovali dvaja ľudia. Rozhodli sa preto požiadať o pomoc do svojho teamu.

Na výzvu zareagovalo hneď niekoľko potenciálnych prekladateľov a za krátku dobu sa rozšíril SK team o ďalších dvoch členov, Atlana a Eruantiena. Noví prekladatelia priniesli do práce nový vietor a percentá hotového prekladu sa postupne zvyšovali. Dovolenkové obdobie síce trocha pribrzdilo naše snahy, ale s nástupom septembra sa preklad zase pekne rozbehol. Samotný preklad mal na začiatku po vydaní prvej verzie niečo vyše 21 000 riadkov textu, čo možno považovať za rozsiahly preklad, ktorý zaberá a zaberie pre niekoľkočlenný team aj niekoľko mesiacov. Po niekoľkých updatoch od Larianu niekoľko stoviek riadkov ešte pribudlo. Je potrebné podotknúť, že nie úplne všetky texty je momentálne možné „vydolovať“ z hry, ale vďaka priamej komunikácii s Larianom, je nádej, že sa dostaneme k 100% textov. Každopádne text, ktorý  nie je dostupný, tvorí len veľmi malé percento a na celkový zážitok z hry preto nemá zásadný vplyv.

Momentálny stav prekladu je niečo okolo 38% a hypotetický odhad ukončenia a vydania prvej testovacej verzie je začiatok budúceho roka 2015. Začali sme spolupracovať s kolegami z Českej republiky, ktorí sa už v čase vytvárania tohto článku nachádzali približne na 70tich percentách prekladu. Českých kolegov je viac a záujem o prekladanie počítačových hier je u nich oveľa väčší ako na Slovensku. Navzájom si pomáhame hlavne po technickej stránke a vytvorili sme aj spoločné fórum na stránkach http://forum.divinityfan.cz/. Tam nájdete novinky, stavy prekladu, ale aj rôzne súťaže a mnoho iných zaujímavých informácií. Facebookovú stránku slovenského prekladu môžete nájsť na:

https://www.facebook.com/DivinityOriginalSinSK

 

 Členovia prekladateľského SK teamu:

  • Jeidsoter – technická časť prekladu, prekladateľ. V reálnom živote: grafik a vývojár v spoločnosti zaoberajúcej sa vývojom informačných systémov.
  • Atlan – prekladateľ
  • Eruantien – prekladateľ
  • Keiven –  prekladateľ. V reálnom živote: technik, grafik  a servisná podpora v spoločnosti zaoberajúcej sa vývojom informačných systémov.

 

 

Našli ste chybu?

Nefunguje stiahnutie, preklad, alebo čokoľvek na tejto stránke?
Píšte prosím na email: naetoo (a) centrum.sk
V priebehu rokov strácajú niektoré pluginy podporu a nie všetko sa môže od rokov 2004 až 2012 aj v roku 2025 správať rovnako. Ak objavíte chybu, prosím upozornite ma na ňu. Ďakujem.

More from author

Related posts

Advertismentspot_img

Latest posts

Do kín prišiel Minecraft vo filme! Tieto zaujímavosti sa oplatí vedieť

Videohra Minecraft je už roky absolútnym fenoménom, vo svojom otvorenom hernom svete ponúka hráčom a hráčkam kvantum možností a povzbudzuje ich kreativitu.

České média a exkluzívne info o Kingdom Come: Deliverance II 1/2

Kde nájdete tie najlepšie informácie o nadchádzajúcom Kingdom Come Deliverance II?

Indiana Jones and the Great Circle bude veľkolepé dobrodružstvo

Herná novinka Indiana Jones and the Great Circle - Originálny príbeh zasadený medzi udalosťami Dobyvateľov stratenej archy a Poslednej križiackej výpravy.

Want to stay up to date with the latest news?

We would love to hear from you! Please fill in your details and we will stay in touch. It's that simple!