Zhrnutie aprílu a iné

Preboha už tretí krát píšem túto správu. Ešte raz spravia elektrárne ten morovo vtipný blik, tak ma už trafí šľak a pôjdem ich tam pozabíjať. Jeden blik, okrem toho, že povypína všetkých z hier, zruší aj rozrobené preklady, kódy a túto správu, ktorú píšem už tretí krát. Zdravím a varujem elektrárne, „Blik!? Vtipné to veru nieje“!

Zhŕňam teda ešte raz všetky novinky, správy a iné veci ktoré by vás mohli zaujímať:

1. Oblivion – známa to hra, ktorá podlieha prekladu do slovenčiny tímom, pod Slappyho vedením, má azda tie najväčšie problémy už sa zebou. Preklad ide už viac organizovane a hladšie ako doteraz. Ako ste si mohli už povšimnúť pár neoficiálnych správ, bude vydaná beta verzia prekladu v priebehu začiatku prázdnin. Možno práve na tomto webe ho nájdete, formou súboru, alebo len formou linku na umiestnenie kam si ho môžete nájsť. viac info na www.Oblivion.sk

2. Hry-SK.com e-shop s hrami po menšej technickej prestávke opäť ožije. Pomaly sa riešia problémy, ktoré spomaľovali dodávky hier. Problémy spôsobené aj prístupom dodávateľov a celkovou dodávkou hier neboli na našej strane. Preto sme sa snažili priniesť len to najlepšie a možno sa nám to už čoskoro podarí. Vstupom novej tváre do činnosti E-shopu so sídlom na Slovensku by sa malo aj urýchliť dodávanie objednaných herných titulov. Samozrejmosťou ostáva stálá priorita e-shopu – poskytovať tie najlepšie ceny herných titlov na Slovensku.

3. Chýbajú tváre na prekladateľskej scéne. Je množstvo hier ktoré by si svoj preklad zaslúžili. Ja svojím časom a ani ostatní okolo mňa, nepokryjeme preklady toho najlepšieho.Chýbajú tváre, ktoré chcú a vedia poznať prekladateľstvo. Majú čas, trpezlivosť, chuť a odhodlanie sa dostať medzi známich ľudí, obmedzeních síce len na rámec inernetu, ale i to je spôsob ako nebyť neznámim a mrhať časom len hraním sa pod nickom typu Jozo1984, či pepe_845GtR11…
Je nás naozaj málo. I keď sme pomerom prekladateľov a k tomu prislúchajúcou kvalitou a rýchlosťou niektorích prekladov pomaly predbiehali a nakoniec predbehli okolité štáty a ich prekladateľské scény, stále je nás málo na to, aby sme mohli slovenským hráčom priniesť slovenský jazyk do svojich obľúbených hier, aby mohli hrať v slovenčine, vo svojom rodnom jazyku. To je hlavná motivácia. Tvrdenie o našej kvalite nieje podložené vlastným tvrdením. Vážim si tvrdení, ktoré pochádzajú od váženích, vplyvních a známych ľudí vo sfére blízkej našej činnosti. A ako mám potvrdené – to pravé prekladateľstvo na Slovensku vzniklo až v okolí webu Slovenčiny.Com, či už v predošlej podobe na Slovenciny.szm.sk alebo neskôr na vlastnej doméne.

4. Prekladateľ Chliev dokončil svoje „FirstOne“. I keď sa podieľal na tvorbe niekoľkých iných prekladov, až tento preklad, dokončený z pod jeho rúk naposledy bol jeho prvým, nikým iným nedotknutým dielom. Teší sa väčšej obľube ako čakal samotný autor. O čom svedčia najmä ohlasy z Čiech.

5. Ako som písal v správe predošlej, zo včera, redaktori sa stále hľadajú. I keď správa webov nieje nijak hodnotená, záujemcov je veľa. Čas naučiť všetkých HTML a programovanie menších zmien či prácu s programamy na úpravu, to už naozaj nebudem 🙂 nestíham ostatné. Preto prosím aby sa hlásili ľudia čo by chceli spravovať webík svojej obľúbenej hry, nech mi napíšu, ak poznajú prácu s webom a grafikou.
Ponuka sa týka:
Tombraider.megahry.eu
Godfather.megahry.eu
Cod.megahry.eu
– tento web by mal zahŕňať podrobne každý jeden diel hry. Odmeny sú potom len otázkou času, kedže samotné MegaHry.eu niesú ešte spustené…

6. Súťaž o najlepšieho prispievateľa naberá obrátky. Shood prekonáva sám seba, v popredí je i Tangorn a Killer69. Chliev by bol možno víťazom istým, ale kedže je v hodnotiacej komisii, nemôže písať v rámci súťaže a venuje sa prekladaniu. Všetci zúčastnení chcú vyhrať, čo nieje ani na úkor kvality, kedže i tá prechádza hodnotením. Hra C&C Deluxe sa teda stáva predmetom „boja“. Sovenčinu do hry si môžete ako pre Generals tak aj pre datadisk Zero Hour stiahnuť na webe Slovenciny.Com. Kenny úspešne dokončil preklad aj do hlavnej hry aj datadisku, čím opäť obohatil množsvo prekladu.

Online kníhkupectvo BUX.sk
Šéfredaktor Slovenciny.com, portálu s prekladmi do počítačových hier fungujúceho od roku 2004. Autor prekladov počítačových hier sérií Need for speed, Grand Theft Auto, Call of Duty, Age of Empires III a ďalších.