V skratke o preklade Divinity: Original Sin

Bicykle a športové vybavenie

Divinity: Original Sin

S nápadom zrealizovať preklad hry prišiel Keiven. Jedného dňa náhodne zablúdil na stránku, ktorá kedysi, celkom často a na dobrej úrovni, vytvárala slovenské preklady do zahraničných hier a programov. Dospel k tomu, že dnes už neprekladá skoro nikto.

V tej dobe bolo ohlásené aj vydanie novej RPG od Larianu. Opýtal sa teda kolegu z práce, Patrika, či by sa do tejto lákavej výzvy nepustili. Prekvapivo od kolegu zistil, že sa prekladu hier venoval už v minulosti. Spoločne sa teda dohodli, že vytvoria FAN preklad, hovoriac si: „Veď uvidíme na čo máme… Pozrieme, či sa dajú texty vytiahnuť z hry a či sa nevyskytnú iné technické problémy“. Ukázalo sa však, že po tejto stránke to Larian vymyslel celkom dobre. Začali sa prekladať prvé riadky textu a po pár hodinách bolo jasné, že aj keď má ísť o fan preklad, nie je reálne, aby preklad realizovali dvaja ľudia. Rozhodli sa preto požiadať o pomoc do svojho teamu.

Na výzvu zareagovalo hneď niekoľko potenciálnych prekladateľov a za krátku dobu sa rozšíril SK team o ďalších dvoch členov, Atlana a Eruantiena. Noví prekladatelia priniesli do práce nový vietor a percentá hotového prekladu sa postupne zvyšovali. Dovolenkové obdobie síce trocha pribrzdilo naše snahy, ale s nástupom septembra sa preklad zase pekne rozbehol. Samotný preklad mal na začiatku po vydaní prvej verzie niečo vyše 21 000 riadkov textu, čo možno považovať za rozsiahly preklad, ktorý zaberá a zaberie pre niekoľkočlenný team aj niekoľko mesiacov. Po niekoľkých updatoch od Larianu niekoľko stoviek riadkov ešte pribudlo. Je potrebné podotknúť, že nie úplne všetky texty je momentálne možné „vydolovať“ z hry, ale vďaka priamej komunikácii s Larianom, je nádej, že sa dostaneme k 100% textov. Každopádne text, ktorý  nie je dostupný, tvorí len veľmi malé percento a na celkový zážitok z hry preto nemá zásadný vplyv.

Momentálny stav prekladu je niečo okolo 38% a hypotetický odhad ukončenia a vydania prvej testovacej verzie je začiatok budúceho roka 2015. Začali sme spolupracovať s kolegami z Českej republiky, ktorí sa už v čase vytvárania tohto článku nachádzali približne na 70tich percentách prekladu. Českých kolegov je viac a záujem o prekladanie počítačových hier je u nich oveľa väčší ako na Slovensku. Navzájom si pomáhame hlavne po technickej stránke a vytvorili sme aj spoločné fórum na stránkach http://forum.divinityfan.cz/. Tam nájdete novinky, stavy prekladu, ale aj rôzne súťaže a mnoho iných zaujímavých informácií. Facebookovú stránku slovenského prekladu môžete nájsť na:

https://www.facebook.com/DivinityOriginalSinSK

 

 Členovia prekladateľského SK teamu:

  • Jeidsoter – technická časť prekladu, prekladateľ. V reálnom živote: grafik a vývojár v spoločnosti zaoberajúcej sa vývojom informačných systémov.
  • Atlan – prekladateľ
  • Eruantien – prekladateľ
  • Keiven –  prekladateľ. V reálnom živote: technik, grafik  a servisná podpora v spoločnosti zaoberajúcej sa vývojom informačných systémov.

 

 

www.martinus.sk